Varför Amazon Kindle - mitt val för att lära sig ett främmande språk
Forming / / December 19, 2019
Inte alla av oss kan minnas prylar, inköp av som visade sitt liv. I mitt fall, förändrades allt Amazon Kindle. Med det inte nog med att jag noggrant avancerade på engelska men också lärt spanska på en grundläggande nivå. Om Kindle skrivit en hel del, men i den här artikeln vill jag fokusera på de språkliga aspekterna av dess användning, vilket i recensioner brukar försummas.
Jag läser en hel del, främst litteratur på främmande språk. Därför valet av en e-bok för mig styrs till stor del av hur bekvämt det att fungera med ordböcker. Men förutom att perfekt genomföra stöd för ordböcker i Kindle Det finns ett antal andra funktioner som är användbara för att lära sig språket.
Inledningsvis jag säga att alla som anges nedan gäller för AmazonKindle 6 2014 prov år (med pekskärm), ägare som jag är. Senare i artikeln hänvisar jag till honom som den nya Kindle. Längs vägen, jag noterar också vissa skillnader mellan de nya Kindle från föregående version (Kindle 5 prov av 2012 med tryckknappsstyrning), som kommer att hänvisas till för korthets skull gamla Kindle.
Troligtvis kan innehållet i artikeln utökas till äldre enheter modern linje Kindle (Såsom KindlePaper) Eftersom jag personligen med dem hade jag inte gå i god för att jag inte förmodar. Förresten, jag ganska nöjd med de mest enkla, grundläggande version KindleEftersom det har alla mina vitala funktioner för ett minimipris. Vid tidpunkten för denna skrift, enheten kostnaden var $ 79, och i dagarna av försäljning - i mitt minne - minskat upp till $ 49 (exklusive fraktkostnader i Ryssland och tjänster som mellanhänder, vilket bidrar till priset på 20-25 dollar mer).
Sök i lexikon
I den gamla Kindle Sök i ordboken tar mycket tid. Det var nödvändigt att föra markörknapparna för att på rätt sätt, samtidigt som visas på skärmen bara de första raderna i motsvarande artikel i ordlistan, som var oftast inte tillräckligt. Som ett resultat, var tvungen att flytta till den fullständiga texten i posten, och sedan återvända till texten i boken... Allt detta var ganska tröttsamt.
ny KindleTack vare pekskärmen kan du klicka på ordet du är intresserad av eller välj frasen att hänvisa till ordboken. Ordboken öppnas i ett popup-fönster som fyller det mesta av skärmen, och innehållet i fönstret, kan du bläddra igenom. Ännu viktigare, det fungerar ganska fort.
En stor fördel med den nya Kindle Det är förmågan att snabbt växla mellan ordböcker.
De som läser inte anpassats fiction vet att för en fullständig läsning av ordlistan är inte tillräckligt. den gamla Kindle du kan ladda flera ordböcker, men att enheten ska söka endast i en av dem, nämligen i ordlistan standard för språket. Snabbt växla till en annan ordlista var omöjligt. Naturligtvis, det var mycket obehagligt.
Nu kan du enkelt flytta från ordlistan används som standard till någon annan ordlista.
Liksom tidigare, Kindle Det fungerar med wordforms. Detta innebär att när du trycker på, till exempel ordet "hund" eller "hund" Kindle Öppna ordlistan artikel med rubriken "hund". Men kvaliteten på ordet former av stöd beror på ordförrådet.
En annan fördel med den nya Kindle - Det faktum att det är möjligt att söka i ordböcker på andra språk, som skiljer sig från det språk som boken är skriven.
Detta är användbart inte bara i händelse av att en engelsk hjälte plötsligt yttrar en fras, till exempel, på franska. Det händer ofta att i språket för att ladda ner boken registreras felaktigt (förresten, det händer böckerna köpt på Amazon). Till exempel är boken skriven på spanska, men Kindle anser att boken språket - engelska. Kindle den tidigare versionen i en liknande situation skulle vara svårt att vända sig till engelsk ordbok och utan ytterligare manipulation av filen av boken inte kommer att kunna lösa detta problem. ny Kindle Det kommer också att leta efter standard i engelsk ordbok, men du kan alltid välja en annan ordbok manuellt.
Kindle köparen får en uppsättning ordlistor för de vanligaste språken automatiskt laddas från Internet vid första försöket att komma ordboken.
ytterligare ordböcker Kindle du kan köpa på Amazon. Se bara till att du köper den i ordlistan bemärkelse. Det visar sig att inte alla av boken med titeln som ett lexikon, kan anslutas som sådan i Kindle.
Dessutom kan ett stort antal informella ordböcker finns på Internet för KindleSkapad av entusiaster för en mängd olika språk. Tänk på att kvaliteten på deras intervall, i synnerhet inte alltid hanteras på rätt sätt ordformer och ibland söka i ordlistan leder till krasch Kindle. Men i allmänhet, kan du arbeta med dem.
Sök i "Wikipedia"
Om ordet inte finns i den valda ordboken, Kindle Han försöker hitta den i "Wikipedia". Sök i "Wikipedia", kan du ställa in och genomdriva, genom att välja lämpligt alternativ i rullgardinsmenyn. Naturligtvis bara sökningen fungerar när den är ansluten via Wi—Fi (Eller 3G för äldre modeller Kindle).
Sökningen sker i den version av "Wikipedia", vilket motsvarar språket i boken. Så, för det engelska språket är en.wikipedia.orgTill spanska - es.wikipedia.org och så vidare. Förändring är omöjligt. ordformer sökningen är inte möjligt här. I pop-up fönster Kindle visar början av den aktuella artikeln "Wikipedia" utan illustrationer. du kan gå om du vill att länken till den fullständiga texten. Förresten, "Wikipedia" kan hittas inte bara enskilda ord utan också ordkombinationer.
Möjlighet att söka i "Wikipedia" dök upp i Kindle för första gången, och ändå, enligt min mening, dess potential är inte fullt ut. Men vad det är, ett stort plus i sig, för med hjälp av "Wikipedia" kan inte bara förstå sig innebörden av ett begrepp, men också, till exempel för att dechiffrera en okänd förkortning.
Om du drömmer, då det skulle vara bra att se i framtida versioner Kindle Sök inte bara i "Wikipedia", men i den populära online-lexikon som "Wiktionary" (Wiktionary) Eller Urban Dictionary.
Öka ordförråd: ordförrådBuilder och Flashcards
Efter att ha läst boken eller en viss fragment av det kan upprepas uppfyllda i texten främmande ord med hjälp av ordförrådBuilder.
När dess aktivering Kindle visar en lista med ord vars innebörd du tittat i ordboken. När du klickar på ett ord kan se fragment av text där ordet används, och om nödvändigt, åter gäller ordboken.
USB flash-enheter (Flashcards) - en annan användbart verktyg för språkinlärare. Enligt principen om det arbete som liknar den typ av program Anki. Användaren visas kort med orden i målspråket, uppgiften för den person - minns innebörden av ordet. Om du inte kan komma ihåg, kan du titta i ordboken. Dessa kort, som användaren, enligt honom, har bemästrat, avsätts, desto mer "envis" kvar i leken för de efterföljande demonstrationerna.
När det gäller funktionalitet inbyggt flash-minneskort Kinde De kan inte konkurrera med de repetitions program som samma Anki (Amazon och det finns en hel del arbete). Samtidigt är ett stort plus att Kindle skapa kort baserade på böcker de läst och demonstration av kort som visar ordet i det sammanhang i vilket de träffades för användaren på sidorna av dessa böcker.
Således är ord som studeras inte av sig själva, men i förhållande till den välbekanta text som underlättar memorering. Du behöver inte spendera värdefull tid på att skapa däck med kort: Kindle Det gör det åt dig.
Förenkling av texten: Word Wise
En nyfiken funktion ordWiseSpeciellt utformad för användare som läser på ett främmande språk. När dess aktivering De svåraste ord i texten kommer att förses med en kort beskrivning skriven enklare och förståeliga ord. Beskrivning ges direkt i texten av ordet. Denna funktion kan jämföras med hänvisning till en förklarande ordlista. Här är hur det ser ut.
Men framför allt bör inte lura oss själva. Den här funktionen fungerar endast med engelskspråkiga böcker som köps på Amazon, och även då inte alla men bara sådana där det finns en beskrivning av en tydlig indikation på att stödet för Word Wise.
översättning
Markera fras i texten, kan du få en översättning (även i ryska) av bingöversättare. Jag använder detta tillfälle sällsynt, vilket redan väl vet målspråken och kan översätta mentalt, endast tillgripa ordböcker. Men ibland om du vill översätta en fras med en helt obekant språk, den här funktionen kan vara användbar. Gilla Sök i "Wikipedia" alternativet fungerar bara när du är ansluten till Internet.
språk
Idén är inte ny, men mycket få människor använder den. För en djupare nedsänkning i målspråket, ställa in den som gränssnittsspråk Kindle - Självklart, om det stöds. Förresten, i lista över språk - engelska, spanska, portugisiska, franska, tyska, italienska, japanska, ryska, holländska och kinesiska.
Slutliga tips
1. Se om i ordlistan alla främmande ord eller inte - du bestämmer. Det finns olika åsikter i denna fråga. Min åsikt - du behöver läsa på ett sådant sätt att det kan vara psykiskt bekväm. Jag vädjar till ordböcker är ofta, men ibland jag fånga mig på det faktum att ryckas med läsning, läst igenom sidorna om och om igen att låta det okända ordet, och inte förlorar poängen. Så valet är ditt.
2. Föremålet för tvisten är också en fråga om vad som är bättre att använda ordböcker: enspråkiga (enspråkig) eller tvåspråkig. Återigen vill jag föreslå utifrån dina egna känslor. Men om du föredrar en tvåspråkig ordbok, fortfarande reserver och förnuftigt, kommer han förr eller senare komma till hands. Generellt gäller att ju mer du kommer att ha ordlistan, desto bättre. Så, för spanska fann jag sex ordböcker (spanska-ryska, spanska-engelska och enspråkiga), och alla av dem jag faktiskt använder. Ganska ofta kollar jag betydelsen av ett ord i flera lexikon, särskilt om ordet värderas och det sammanhang medger flera läsning.
3. Välj en bok, som bygger på deras språkkunskaper. Om du öppnar en bok, behöver du inte förstår det utan ett lexikon nästan ingenting, är det värt att ta boken lättare. Boken visade sig vara för svårt, du kan alltid komma tillbaka senare.
4. Ta obekant bok. Eller boken du läst på sitt modersmål en lång tid och har noggrant glömt, vad det betydde. I detta fall kommer motivationen att bli högre, eftersom du kommer att flytta ditt eget intresse för ämnet.
5. Ta en bok om steg över nivån. Låt mig förklara vad jag menar.
Hela brett spektrum av litteratur som finns på målspråket kan delas genom nivån av komplexiteten av flera stora grupper (för enkelhetens skull anser vi bara fiction) ungefär så här:
- Anpassade texter. Notera att dessa texter varierar också i volym mellan en vokabulär som används (200-3000 eller flera ord).
- Icke-anpassade böcker skrivna för barn och ungdomar - modersmål.
- Icke-anpassade böcker, översatta till målspråket från andra språk.
- Inte anpassats bok, ursprungligen skriven på målspråket.
Borde inte "hänga" på ett visst stadium. Om du känner att du blir enkelt och bekvämt, komplicerar sin läsning. Det enda sättet du kommer att kunna gå vidare.
6. Fokusera på nuet. Language - är ett fenomen som ständigt förändras med tiden. Litteraturen av förra seklet är osannolikt att ge dig en uppfattning om den språkliga normen idag. Om du lär dig ett språk för praktiska ändamål, begränsar valet av böcker av modern litteratur.
7. Var uppmärksam på skillnaderna mellan dialekter av målspråket. Till exempel i fallet med engelska är brittiska och amerikanska versioner på spanska - själva språket i Spanien och många latinamerikanska dialekter. Om du riktar ett visst språk i landet, till exempel planerar att arbeta eller studera någonstans du allt mer nödvändigt att fastställa uppmärksamhet på regionala särdrag.
8. Glöm inte att njuta av läsning. Ja, du måste acceptera det faktum att du inte kan njuta av processen samt att läsa på sitt modersmål. Du kommer inte alltid att kunna känna igen alla nyanser och betydelser som investeras i sitt arbete författaren kommer inte alltid att vara förstå humor (om du inte redan talar språket på en nivå nära bärarna, och i detta fall behöver inte dessa Council). Men detta betyder inte oförmåga att få glädje i princip. Reagera att läsa. Empati med hjältar, skratta och gråta med dem. Och sedan ett främmande språk, passerade genom dina egna känslor blir mer levande och nära dig.