10 engelska ord som inte kan ersättas med ryska
Forming / / December 29, 2020
1. Missbruk (missbruk)
I översättning från engelska kan missbruk innebära både "förolämpning" och "missbruk". Det kom in på ryska för ganska nyligen, för flera år sedan, när media började ta upp ämnet våld i hemmet. Och det visade sig att man inte kan göra utan denna upplåning, för det finns inget lämpligt ord för att beskriva fenomenet. Missbruk är psykologiskt tryck, fysiskt våld, manipulerande beteende, missbruk av sin position och förolämpning, eller allt detta tillsammans i vilken kombination som helst. Före missbruk använde vi termen "svenskt beteende" - exakt men ovetenskapligt.
2. Pannkaka
Säg, är pannkaka samma pannkaka? Och här är ingenting av det slaget. Vår stagpannkaka är en bror till den franska crepen. Och om du vill ha en tunn pannkaka som du kan fylla i lite fyllning, be om crepe på kaféer utomlands, inte pannkaka. Pannkaka, bokstavligen ”paj i en stekpanna”, är en tjock pannkakadeg som är lika oböjlig som andan i New York Yankees. Det smakar märkbart annorlunda än pannkakor och flatbröd och pannkakor. Med ett ord är pannkaka pannkaka.
3. Reception
Ordet mottagning har många betydelser, och den ryska termen som skulle täcka dem alla existerar helt enkelt inte. Från engelska översätts "mottagning" som "mottagning" eller "mottagning". Men mottagningen är bredare: det är administratörskontoret i skönhetssalongen och receptionen på hotellet och sekreterarens stridspost på kontoret och till och med conciergeens arbetsplats i en högklassig hyreshus.
4. Jävlas
Trolling har inget att göra med mytiska troll (även om de också är otäcka varelser). Ordet trolling kommer från verbet till troll - "att fiska med en sked." Som en fiskare kastar nätverkstrollet glänsande bete för att fånga så många naiva spelare som möjligt. Trolling är en provokation eller förolämpning som syftar till att orsaka en våg av upprördhet. I Oxford Dictionary uppträdde trolling i den meningen 1992. 14 år senare har trolling fått ett ansikte: Illustratören Whynne ritade en trollyta 2008, och det är så vi föreställer oss online-trollet.
Klicka här för att ta reda på allt!
5. Hatare
Detta ord kommer från engelska till hate - "to hate." Följaktligen är en hatare en som hatar. Men de ryska varianterna "hatare" och "ill-wisher" återspeglar inte helt essensen av fenomenet. Eftersom en hatare inte är en person som önskar onda mot en viss motståndare. Det här är någon som spenderar mycket tid och energi på att diskutera och bedöma andra, tro att hans åsikter och smakar är de enda sanna. Hayter är inte uteslutande ett nätverksfenomen. Samma farmor på bänken är professionella hatare.
6. Outsourcing
Nästan alla affärsvillkor på ryska är av engelska ursprung. Många är bara en hyllning till mode för engelska, men det finns verkligen ingen rysk analog för outsourcing. Outsourcing (från ut - extern och källkälla) är användningen av externa resurser, överföring av vissa funktioner till tredjepartsföretag. Till exempel, istället för att slösa bort tid och pengar på att anställa en egen IT-avdelning, kan en liten start outsourca skapandet och underhållet av en webbplats till en annan byrå.
7. Att gilla
Vad är alternativet till ordet "som"? "Markera din status på ett socialt nätverk med ett hjärta, en skrattande uttryckssymbol eller en tumme"? Det finns helt enkelt inget ord "som" på ryska. Det är synd, då skulle vi ha klarat oss utan "liknande".
8. Glamour
Det engelska ordet glamour betyder "charm, trolldom" och kommer från samma rot som grimoire - en häxans trollformler. Det vill säga, ursprungligen menades en förtrollning av en helt warlock-egendom. Glamour fick sin moderna betydelse på 1930-talet under filmens glansdag. Detta ord användes för att beskriva glansen av Hollywood-divor. I modern rysk glamour är lyx och hög kostnad, men inte nödvändigtvis chic och stil.
9. Trigger
Trigger är ett vapenbegrepp, bokstavligen "trigger". Men nu på engelska (och på ryska också) används detta ord för att hänvisa till alla element som aktiverar ett visst system. Kort sagt, "och borta." Ordet "utlösare" gick in i det dagliga ordförrådet från psykologernas ordbok. De kallar den smärtsamma minnesfaktorn en utlösare. Om en person, efter att ha hört Mitt hjärta fortsätter, påminner om en misslyckad romantik och börjar gråta, kan sången betraktas som en utlösare. Men nu använder vi detta ord för att betyda alla saker som orsakar en stark reaktion hos oss - oftast negativa.
10. Eychar (HR)
Eichar kommer från förkortningen HR - mänskliga resurser (det vill säga "mänskliga resurser"). Och återigen, väktarna för det ryska språket kunde gå på marsch med en "personalofficer" på bannern. Men nej. En personalansvarig är en person som hanterar registrering av nyanställda, hans fält är pappersarbete. Och en HR i modern mening är den som själv söker anställda, förför med en bra position, ser till att människor i företaget känner sig bekväma att arbeta. Ibland är HR också ansvarig för de anställdas professionella tillväxt.
Knapp!