När och varför "utsökt kaffe" kommer att betraktas som normen, inte ett misstag
Miscellanea / / July 31, 2021
Det manliga och neutrala könet i detta ord har tävlat i språket i mer än 300 år, och även klassikerna i rysk litteratur kunde inte välja ett enda alternativ.
"Läckra kaffe" har länge varit en symbol för analfabetism. De som använder det neutrala ordet "kaffe" har dock inte så fel.
Historien om "kaffe" på ryska
Detta ord användes först Elefanter och kaffe: någon annans som sin egen / K. MEN. Bogdanov. Om krokodiler i Ryssland. Uppsatser från historien om lån och exotik 1665, i ett recept som en läkare skrev ut till tsaren Alexei Mikhailovich. Dessutom nämnde läkaren "kaffe" i det neutrala könet: "Kokt kaffeKänd av perserna och turkarna och vanligtvis tas efter middagen är en rejäl medicin mot arrogans, rinnande näsa och huvudvärk. "
Det ryska språkets nationella korpus gerKaffe / Russian National Corpus exempel på användningen av ordet från början av 1700 -talet. Sedan 1734 har vi hittatKofiy / Russian National Corpus variant "kofiy", och från 1743 hittas denKaffe / Russian National Corpus och "kaffe". Det vill säga att det lånade namnet på drycken på rysk mark fick ytterligare formulär som var maskulina.
I sig självt användes "kaffe" både i det neutrala könet och hos det maskulina - fluktuationer var från början använda sig av av detta ord, är detta inte en funktion av modernitet. Å ena sidan, på nederländska, tyska och franska, är det ett maskulint substantiv. Och de ryska adelsmännen, som kunde europeiska språk väl, bar antagligen denna egenskap till sitt modersmål. Åtminstone på 1800 -talet var det manliga könet dominerande.
Å andra sidan försvann inte den mellersta någonstans, eftersom ordets form ber om det. På ryska hänvisar substantiv som slutar med "e" vanligtvis till det neutrala könet: "fält", "blad", "café" (förresten en släktingCafe / M. Vasmer. Etymologisk ordbok för det ryska språket vår hjälte). Och ordet "kaffe" i dess egenskaper bör också liknas vid dem. Modersmål känner detta och använder det därför i det neutrala könet.
"Kaffe" som ett neutralt substantiv användes av författarna Andrei Bely och Alexei Tolstoy. I Mikhail Bulgakovs arbete "Anteckningar om en död man (teaterroman)" finns en sådan mening: "Det var kaffe i en kopp på skrivbordet." Och Ivan Bunin, Vladimir Nabokov och Joseph Brodsky använde både hane och mitten släkte. Hjältarna i Nabokovs roman "Kungen, damen, Jack" dricker "morgonkaffe", och i den ryska översättningen av "Lolita" godkände författaren själv versionen av "morgonkaffe".
Vad ordböcker säger
År 1909, V. Dolopchev, som säger att "kaffe" ska vara neutralt, och maskulint är analfabetism. Denna synvinkel slog dock inte rot i utbildade kretsar: traditionen visade sig vara för stark.
De flesta moderna referensböcker säger att detta är ett maskulint substantiv. Men trots all grammatis-nazistens upprördhet skriver vissa ordböcker att "kaffe" i vardagligt tal kanKaffe / stavning Akademisk resurs "ACADEMOS" från Institute of the Russian Language. I. I. Vinogradov RAS vara neutral. Det vill säga, i en tillfällig konversation är detta inte längre misstag.
Många kan vara upprörda: de säger att detta är allt som moderna filologer har uppfunnit, men innan människor var mer läskunniga kommer du inte att hitta en sådan upprördhet i gamla ordböcker. Tja, säger Ushakovs ordbokCoffee / Explanatory Dictionary of the Russian Language, red. D. N. Ushakova samma, och detta är en av de äldsta auktoritativa källorna.
Vad kommer hända härnäst
"Kaffe" har "bröder" - ord som också en gång var manliga, men på grund av sitt fonetiska utseende har flyttat in i mellankategorin: "kakao", "piano", "rock", "metro". Ja, ”det är dags för mig att dricka minRyska språkets nationella korpus kakao "på Turgenev", vår gamlaRyska språkets nationella korpus piano "av Leskov", det hade en ljusgrön färgRyska språkets nationella korpus Herzen's coat ”är inte det klassiska underligt. Och en gång i tiden fanns en tidning "Soviet Metro". Emellertid kände infödda talare med rätta det neutrala könet i dessa ord.
Kaffe tenderar att göra detsamma. Nu uppmärksammas detta ord mycket, och användningen av den maskulina formen har blivit en indikator på läskunnighet, vilket artificiellt begränsar den naturliga förändringen snäll. Mest troligt kommer det att hända, men när det beror på puristernas aktivitet. I dag, i ett vardagligt sammanhang, är neutralt kön acceptabelt, men i officiellt tal anses manligt fortfarande vara den enda normen.
Läs också🧐
- Från köttbullar till martini: 11 ätbara ord som väcker frågor
- 6 fall då "fel" betydelse av ett ord fastställdes i ordböcker
- 10 normer för det ryska språket som kan verka som misstag
- 10 ord med två korrekta stavningar och uttal
- Att säga "ringar" är inte längre ett misstag! Och ytterligare ett par exempel när normen förändras inför våra ögon
Vad är vaccination mot coronavirus och varför behövs det? Svarade på de viktigaste frågorna