12 intressanta ord och uttryck som inte har några analoger på ryska. Men förgäves
Miscellanea / / August 01, 2021
De hjälper till att uppskatta kvinnlig skönhet, beskriver en trevlig känsla efter en god sömn och mer.
1. Baku-shan
Baku-shan (バ ッ ク シ ャ ン) är ett japanskt ord som kan översättasバック‐シャン som "vacker rygg." De utser en tjej som ser väldigt vacker ut bakifrån. Men när hon vänder sig till dig blir det klart: naturen har berövat henne hennes attraktiva utseende.
I Telegram -kanalen ”Livshacker»Endast det bästa skrivandet om teknik, relationer, sport, bio och mer. Prenumerera!
I vår Pinterest bara de bästa texterna om relationer, sport, bio, hälsa och mycket mer. Prenumerera!
Inget hindrar dock från att använda ordet "baku-shan" till representanter för det starkare könet, om de passar beskrivningen "baksidan är vacker, framsidan är hemsk." Vi lever trots allt i en tid av jämlikhet.
2. Buckpfeifengesicht
Ännu ett intressant ord, den här gången tyska. Om du också misslyckas med att läsa denna språkliga mardröm som genereras av det dystra Teutoniska sinnet kan du lyssna på hur det uttalas, här.
"Backpfeifengesicht" betyder bokstavligenBackpfeifengesicht / Wiktionary "En person som kräver en smäll". Detta är vad tyskarna kallar alltför oförskämd, arrogant och snobbiga människor.
3. Huie ji ji yi
Det kinesiska uttrycket "huie ji ji yi" (讳疾忌医) används för att beskriva讳疾忌医 / kinesiska engelska Pinyin Dictionary nästa situation.
Antag att en person mår lätt illa. Han borde gå till doktorn bara så att han inte behöver oroa sig. Men vår hjälte är rädd för läkare. Och dessutom fruktar han att han kan få en dålig diagnos. Därför skjuter patienten resan till sjukhuset tills han börjar få riktiga hälsoproblem.
Men de hade kunnat undvikas om han hade behandlats i tid.
I allmänhet är den ungefärliga betydelsen av "huie ji ji yi": "en riktig man söker läkare först när yxan som sticker ut i ryggen börjar störa sömnen."
4. Drachenfooter
Bokstavligen "Drachenfutter" (Drachenfutter) översätts från tyska som "att mata draken". Ett ovanligt lättläst tyskt ord, förresten! Och betyderDrachenfutter / Wiktionary det är ett försök att sluta fred med någon genom gåvor, förmåner och eftergifter. Oftast används lexemet "mata draken" när det är nödvändigt att ange processen för att eliminera ett äktenskap gräl.
Till exempel blir din fru kränkt av dig för att du har brutit hennes favoritvas eller glömt att mata hamster - varför hans hälsa försämrades kraftigt och han bestämde sig för att gå till det bästa utan förvarning fred. För att din älskade kvinna ska förlåta dig försöker du jämna ut den förvärrade situationen: ge små presenter, blommor, choklad eller kosmetika. Det här är Drachenfooter.
Den motsatta situationen: din fru tappade din magnifika Lego -modell av Millennium Falcon, som du har monterat i flera månader. Och nu förbereder han hastigt en speciell försoningsrätt för dig. Mata draken bokstavligen, ja.
5. Yerworm
Detta ord är översatt från engelskaÖronmask / Lexico som en "öronmask". Och med dess hjälp indikeras obsessiva melodier. Tänk: du har hört någon låt och nu är det hela tiden snurrar i huvudet.
Du skulle redan bli glad att bli av med den här låten, men den är så fast förankrad i ditt minne att den återkallas vid varje bekvämt och obekvämt tillfälle. En välbekant situation, eller hur?
6. Irusu (居 留守)
Till alla introverta följande situation är förmodligen bekant: någon person besökte dig, som du inte förväntade dig alls. Och så låtsas du bara... att ingen är hemma.
Det är väl rimligt. Den olyckliga gästen kommer att stampa på tröskeln, trycka på klockan och gå oavsiktligt hem. Och du kommer att skonas för onödiga konversationer och förklaringar.
Detta beteende är vad japanerna kallar居 留守 / Wiktionary Irus. Ordet betyder bokstavligen "frånvaro hemifrån".
7. Millichelen
Millichelen på engelskamillihelen / Wiktionary - Detta är en måttenhet för kvinnlig skönhet, analogt med milliliter, milligram och så vidare. Anger det "kvantitativa måttet" på en tjejs attraktionskraft som det kommer att krävas för att lyfta seglen på ett fartyg.
Används i lekfulla komplimanger som "Pretty woman, you look like a hundred millichelens!"
Ordet kommer från namnet Elena den vackra från Iliaden - damen som orsakade det trojanska kriget. Det var om henne som den engelska klassikern Christopher Marlowe skrev i sin "The Tragic Story of Doctor Faust" (1604): "Hennes skönhet skickade tusen krigsfartyg i havet."
Det är lätt att beräkna att drottningen av Troja drog tusen millikelen.
8. L'espri de l'escalier
Denna fras översätts bokstavligen från franska som "stege vitt". Uppfann det Paradoxe sur le comédien, 1773, remanié en 1778; Diderot II, Classiques Larousse 1934 1700 -talets filosof De ni Diderot. En gång var han på en middag med statsmannen Jacques Necker, och en av gästerna gjorde honom till en förnedrande kommentar.
Diderot, upprörd och irriterad, tystnade och gick. Bara när han gick nerför trappan kom han plötsligt med ett kvickt svar på de oförskämda, men ögonblicket var medelmåttigt missat. Detta kallas l'esprit de l'escalier. På ryska motsvarar detta uttryck ungefär den fraseologiska enheten "i efterhand är alla starka".
9. Whitwaayen
Uitwaaien - holländskaUitwaaien och gezellig! - 10 ord som bara finns i Nederländerna / inlärda ett ord vars bokstavliga översättning är "blåsa ut". Dess mening är att vandra lugnt i frisk luft och befria sinnet från allt fåfänga.
En ungefärlig analog på ryska är "att få lite luft."
Men det är fortfarande inte riktigt detsamma. Du kan också få lite luft av tristess, men promenader Whitwayen används för att rensa tankarna efter ett svårt samtal eller långa reflektioner.
10. Ålder-otori
Låt oss säga att du tittade i spegeln, bestämde dig för att du inte såg bra ut och gick för att klippa dig. Men efter att ha besökt frisören insåg vi att den nya frisyren bara var hemsk och vi behövde snarast återställa allt till sitt tidigare tillstånd... Vilket du, som du förstår, är omöjligt. Vänta nu, när håret växer tillbaka.
Det är denna situation som beskrivs med ordet age-otori (上 げ 劣 り). Det betyder bokstavligen ”att tittaあげ‐おとり / 上げ劣り efter frisyren är det värre än innan den. "
11. Bilita mpash
Bilita Mpash - Bantuuttryck11 fler underbara ord utan engelska motsvarighet / mental tandtråd, ett språk från Sydafrika. De betecknar känslan som en person upplever efter goda drömmar.
Låt oss säga att du sov bra, vilade och, viktigast av allt, hade en fantastisk dröm (kanske till och med en erotisk). Som ett resultat vaknar du upp med en känsla av gränslös lycka och lycka - detta tillstånd kallas bilita mpash.
12. Murr-ma
Detta är ett ord11 fler underbara ord utan engelska motsvarighet / mental tandtråd Australiska aboriginer som använder Weigman -dialekten. Murr-ma betyder "gå längs stranden längs vattnet, försöka känna något med fötterna."
Tänk dig att släppa nycklar eller ett armband i sanden från fickan medan du går längs stranden. Att böja sig för att plocka upp ett föremål är lat. Tja, eller det lilla är helt enkelt inte synligt i siltet. Och sedan murr -ma - du famlar med fötterna och letar efter förlusten genom beröring.
Läs också🧐
- 12 sätt att utöka ditt ordförråd och börja prata vackert
- 14 skandinaviska ord alla borde känna till
- TEST: Vad är bochetto? Vem är Ilunga? Gissa innebörden av ovanliga ord
Forskare talar om dussintals symptom på COVID-19 som kan kvarstå i mer än 6 månader
Forskare har nämnt de karakteristiska symptomen på delta -stammen av coronaviruset. De skiljer sig från den vanliga COVID-19