Var kom de outtalbara konsonanterna ifrån på ryska?
Miscellanea / / December 10, 2021
Vi kommer på varför vi skriver "känsla" och "trappa", även om vi bokstavligen inte säger det.
Försök att läsa ordet "byrå" flytande utan att missa en bokstav. Troligtvis kommer det att vara obekvämt och svårt. Och sådana svårigheter uppstår för alla. Därför, om det finns ett sammanflöde av konsonanter i ett ord, till exempel "-nts-", "-zdn-" eller "-stl-", kanske en av dem inte uttalas. Uttal spelar dock inte alltid en avgörande roll i skrift. Det beror på stavningsprinciperna.
Morfologisk stavningsprincip
Han är den främste på ryskaPrinciper för rysk stavning / skrivkultur. Innebär att, trots skillnaden i uttal, morfem - de minsta betydande delarna av ett ord: rot, prefix, suffix och ändelse - överförs enhetligt i skrift. Därför uttalar vi "dup" och skriver "ek", eftersom vi inte kan skriva "ek" eller "ek" till "n", och vi kontrollerar substantivet "vatten" med formen av "vatten" eller adjektivet "vatten" .
Vid outtalbara konsonanter gäller samma princip. När man skriver enrotsord ska samma rot bevaras: "agentur - agent", "stjärna - stjärna", "glad - lycka". För att kontrollera väljer vi ett sådant alternativ där konsonanten hörs tydligt eller inte hörs. Till exempel skrivs "deltaga" ofta med
ett misstag - "att delta", även om stavningen här går att ta reda på med hjälp av ett ord där "in" definitivt saknas: "deltagande". Berättelsen liknar "hemskt - fruktansvärt" eller "farligt - farligt": det finns inget "t" i testkortformerna, och det behövs inte heller i de fullständiga.Men här, som i många regler, det finns undantag. Till exempel har kombinationerna "-skn-" och "-stn-" i vissa ord historiskt förenklatsSkriva konsonanter som inte kan uttalas / Stavning kommentera den ryska ordboken och förvandlas till "-sn-": "glans", fastän "glans"; "Crack" även om "crackle"; "Shine" fast "shine". Och vi har även en "duk" med en enrots "duk".
Traditionell stavningsprincip
Allt blir roligare om vi kommer ihåg orden där det skrivs outtalbara konsonanter, men vi kan inte kontrollera dem med samma rot, enligt den morfologiska principen. För att förstå varför det är så måste du hänvisa till etymologi.
Till exempel, "stegen" stigerN. M. Shansky, T. A. Bobrov. Skolan etymologisk ordbok för det ryska språket till den vanliga slaviska lězti - "att klättra". Dessa två ord hänger ihop på samma sätt som "rakhyvel" och "rak": stegen är vad man klättrar med. Och detta urgamla verbala "t" är fortfarande med oss. Trots att den inte tål "stegens" test.
Vi uttalar "Snälla" utan konsonanten "y", men i bokstaven behövs det. Poängen är att detta ord bildasN. M. Shansky, T. A. Bobrov. Skolan etymologisk ordbok för det ryska språket från "kanske" och "hundra" - den tidigare formen av verbet "att bli" för andra och tredje person. En gång i tiden på det ryska språket fanns både "tack" och "hälsa", men föråldrad.
"Feeling" är ett derivatN. M. Shansky, T. A. Bobrov. Skolan etymologisk ordbok för det ryska språket från "chuv", som betydde "förmågan att känna" och i sin tur bildades av verbet "chuti", det vill säga "att känna", "att känna". Vårt mystiska "v" i det här fallet är historiskt sett ett suffix, detsamma som i orden "temperation" och "ilska".
"Peer" bildasN. M. Shansky, T. A. Bobrov. Skolan etymologisk ordbok för det ryska språket från det gamla ryska "sv'rstny" - "i samma ålder." Historiskt sett är detta ord relaterat till substantivet "versta", som vissa lärare rekommenderar för att kontrollera en konsonant som inte kan uttalas.
"Landskap" lånad på 1700-talet från tyska, där Landschaft bildades med ett suffix från Land - "land", "land". På ryska uttalas inte "d", men av tradition skrivs det, som på källspråket. Det är konstigt att det här ordet från början såg utM. Vasmer. Etymologisk ordbok för det ryska språket på ett annat sätt - "Lenschaft", men i denna form slog den inte rot.
"Munstycke" kom också till oss under Petrinetiden och även från tyskan, där Mundstück är tillägget av Mund ("mun") och Stück ("stycke"). Och här har av tradition det främmande "d" bevarats. Förresten, i det här fallet fanns det ocksåM. Vasmer. Etymologisk ordbok för det ryska språket det ovana alternativet är "munstycket".
"Montpensier" lånatM. Vasmer. Etymologisk ordbok för det ryska språket från franska, där Montpensier är namnet på grevskapet. Kanske för vissa blir det en överraskning, men namnet på godiset bör innehålla "-asye-" - utan "n". På franska uttalas en som ett nasalt "a", men vi har inte sådana ljud och bara "a" finns kvar. Kanske bevarades bokstaven "n" i ordet som ett minne av vokalens nasalitet, och möjligen efter den franska bokstaven n.
I alla ovanstående exempel motsvarar stavningen av ord den traditionella principen för rysk stavning, när den är korrekt som historiskt. Det reglerarAtt skriva morfem (betydande delar av ett ord) / E. OCH. Litnevskaya. Ryska språket: en kort teoretisk kurs för skolbarnt.ex. stava obekräftade vokaler ("hund", "vinägretten") Och konsonanter (" absint "," ryggsäck ").
Således är den ledande principen för stavning på ryska morfologisk. Ledande, men inte den enda. Och även om det är väldigt få ord som är skrivna enligt den traditionella principen, är vissa med outtalbara konsonanter precis vad de är.
Läs också🧐
- "Det finns ingen död eller förnedring av det ryska språket": en intervju med lingvisten Maxim Krongauz
- Varför "telly" och inte "telly"
- Varför behöver du en solid skylt på ryska och är det möjligt att vägra det