För inte så länge sedan, till "Layfhakere" publicerad artikel hur vanligt vallmo-arrangör "Kalender" åtskillnad mellan måltiderna, tilldela lämplig uppgift vid rätt tidpunkt på dagen. Observera dock att detta är bara bra för dem som gör affärer på engelska: Ryska lokalisering i "Kalender" (åtminstone för mig) bara förstår ordet "middag". :(
Men problemet är låg, eftersom programmet känner en massa andra ryska ord som bör antas med den snabba utvecklingen av nya händelser:
- Den formella beteckningen på dagen: morgon, på eftermiddagen, på kvällen. Ordet "natt" kan också användas, men endast i samband med att utse en särskild timme: 2 nätter.
- Beteckningar timmar kan spelas in ord förmå dem på fall och, om nödvändigt, genom att sätta in prepositioner: från sex till nio på kvällen.
- Den formella beteckningen av de omgivande dagarna: två senaste nätterna, morgon från nio till tio på morgonen,nästa dag vid lunch.
- Beteckning dagar i veckan, inklusive prepositional fallet med prepositioner "i" och "på": på måndag, tisdag, onsdag, …, på lördag, på söndag.
- Beteckning Förekomst med prepositioner "i", "på" och "under", och orden "nära" och "nära". Sant, kommer namnet på platsen måste ange i nominativ, så att denna form av namn in i lämplig ruta: Restaurang i Astoria, på rymdskepp kamrat, enligt Poltava, bredvid monumentet till Pushkin.
Här är hur det fungerar. Klicka på "kalender" -knappen kommandot+N och pop-up textrutan anger: Breakfast at Tiffanys på fredagen med tio på morgonen till klockan ett på Violet Cafe. Som ett resultat av detta kommer programmet att skapa händelsen "Frukost på Tiffanys" genom att utse honom till närmaste fredag 10:00 till 13:00, bestämma platsen Cafe "Violet".
Kanske du känner några fler ord som inte nämns här - Andel i kommentarerna.